Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası
İnsan resursları və elmmetrik məlumatlar bazası
Profil

Aynurə Məmmədova

ANAS_1069
Elmi fəaliyyət
Qeyd: Elmi fəaliyyət Google Scholar profilindəki nəşrlər əsasında süni intellekt (DeepSeek-V3.2-reasoner) tətbiqi ilə tərtib olunmuşdur.(12.02.2026)
Ümumi xülasə (Sİ):
Aynurə Məmmədova Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunun Farsdilli əlyazmaların tədqiqi şöbəsində aparıcı elmi işçi vəzifəsində çalışır və filologiya üzrə fəlsəfə doktoru elmi dərəcəsinə malikdir. Elmi fəaliyyəti əsasən klassik ədəbiyyat, xüsusilə Məhəmməd Füzulinin "Leyli və Məcnun" əsəri üzrə leksik-semantik tədqiqatlara, habelə farsdilli əlyazmaların filoloji araşdırılmasına yönəlib. Elmmetrik göstəricilərə görə, onun Google Scholar profilində 15 elmi nəşri qeyd olunmuşdur, lakin h-index, i10-index və ümumi sitat sayı sıfır göstəricilərə malikdir. Bu, nəşrlərin müəyyən elmi dairələrdə tanındığını, lakin beynəlxalq sitat təsirinin və görünürlüyünün məhdud olduğunu göstərir. Nəşr dinamikası 2006-cı ildən başlayaraq, ən fəal dövr 2016-2019-cu illərə təsadüf edir ki, bu da Füzuli əsərlərinin təhlilinə və digər əlyazmaların araşdırılmasına həsr olunmuşdur. Ümumilikdə, elmi fəaliyyəti xüsusi filoloji sahələrdə dərin mütəxəssisliyi əks etdirir, lakin elmmetrik təsir baxımından inkişaf potensialı saxlayır.
Tədqiqat maraqları (Sİ):
  • Farsdilli klassik əlyazmaların filoloji tədqiqi
  • Məhəmməd Füzulinin "Leyli və Məcnun" əsərinin leksik-semantik xüsusiyyətləri
  • Fars mənşəli sözlərin Azərbaycan dilində işlənməsi və semantikası
  • Əlyazmaların transliterasiyası və tərcüməsi
  • Klassik poeziyada dil və üslub təhlili
İxtisas sahələri (Sİ):
  • Filologiya
  • Əlyazma tədqiqi
  • Fars dili
  • Leksikologiya
  • Poeziya analizi

Şəxsi məlumatlar
Tam Adı:
Aynurə Əhmədağa qızı Məmmədova
Elmi dərəcə:
Filologiya üzrə fəlsəfə doktoru
Elmi ad:
Təvəllüd:
İş ünvanı:
Əlaqə nömrəsi:
Email:
  • aynuramamedova@anas.az
  • aynuramamedova@anas.az
İş yeri məlumatları
Təşkilat / Şöbə:
Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutu / Farsdilli əlyazmaların tədqiqi
Vəzifə:
Aparıcı elmi işçi
Əsas iş yeri:
Bəli
İşləmə müddəti:
1 Yanvar 2024 – H/h

Elmi işlərin siyahısı
İşin adı Jurnalın adı, Nəşriyyat, cild, N Müəlliflər İstinad sayı Nəşr tarixi Abstrakt və oxşar məqalələr

Tarix Ümumi Məqalə sayı Ümumi İstinad sayı h index i10 index
1 Mart 2026 15 0 0 0
1 Fevral 2026 15 0 0 0
1 Yanvar 2026 15 0 0 0
1 Dekabr 2025 15 0 0 0
1 Noyabr 2025 15 0 0 0
1 Oktyabr 2025 15 0 0 0
1 Sentyabr 2025 15 0 0 0
1 Avqust 2025 15 0 0 0
1 İyul 2025 15 0 0 0
1 İyun 2025 15 0 0 0
1 May 2025 15 0 0 0
1 Aprel 2025 15 0 0 0
1 Mart 2025 15 0 0 0
1 Fevral 2025 15 0 0 0
1 Yanvar 2025 15 0 0 0
1 Dekabr 2024 15 0 0 0
1 Noyabr 2024 15 0 0 0
1 Oktyabr 2024 15 0 0 0
1 Sentyabr 2024 15 0 0 0
1 Avqust 2024 15 0 0 0
1 İyul 2024 15 0 0 0
1 İyun 2024 15 0 0 0

Content for WOS.
Elmi işlərin siyahısı
İşin adı Jurnalın adı, Nəşriyyat, cild, N Müəlliflər İstinad sayı Nəşr tarixi Abstrakt və oxşar məqalələr
Rəşidbəy Əfəndiyev Bəsirətül-ətfal book səh: 240 transfonoliterasiya edib nəşrə hazırlayan Məmmədova Aynurə 0 2019
Movlana Jalaladdin Rumis masnavi and its Baku copies Manuscripts dont burn /N: 1(8) səh: 131 Aynura Hasanova 0 2019
Möhtəşəm Kaşaninin İmam Hüseynə həsr etdiyi "Dəvazdəh bənd" əsəri və onun Bakı nüsxələri İslam ölkələrinin mədəniyyəti, ədəbiyyatı və tarixinə dair əlyazma abidələrinin tədqiqinə həsr olunmuş "Azərbaycan əlyazmaları dünya kitabxanalarında" səh: 115-118 Məmmədova Aynurə 0 2017
Füzulinin “Leyli və Məcnun”əsərində işlənən fars mənşəli sözlərin poetik mətndə məna xüsusiyyətləri. Akademik Ağamusa Axundovun 85 illiyinə həsr olunmuş “Ağamusa Axundov və Azərbaycan Filologiyası” Beynəlxalq konfransın materialları. səh: 490-493 Məmmədova Aynurə 0 2017
Сложные глаголы в произведении «Лейли и Меджнун» Мухаммеда Физули. book / Університет імені Альфреда Нобеля А Мамедова 0 2017 Произведение «Лейли и Меджнун» Мухаммеда Физули благодаря … Произведение «Лейли и Меджнун» Мухаммеда Физули благодаря широкому использованию простых, производных, а также сложных слов, получило в итоге важное поэтическое значение. Лексика азербайджанского литературного языка словами из категории глагола после Насими была значительно обогащен Физули. То есть работа по развитию письменного литературного азербайджанского языка, начатая Насими, была поднята на новую, более высокую ступень Мухаммедом Физули. Глаголы, использованные в произведении «Лейли и Меджнун», глубоко отражают бесконечные возможности лексико-семантической грамматической системы литературного языка, а также его стилистическую вариативность. Анализируя сложные слова, мы пришли к выводу, что больше места отводится сложным глаголам, которые были образованы слиянием слов персидского происхождения и простых глаголов азербайджанского языка. Данные сложные глаголы состояли из двух компонентов: первый компонент – слова персидского происхождения, второй компонент – вспомогательные глаголы азербайджанского языка. Daha çox
Əlaqəli məqalələr(Google)
Məhəmməd Füzulinin "Leyli və Məcnun" əsərində işlənən fars mənşəli mürəkkəb sözlər Tədqiqlər /N: 3 səh: 62 Həsənova Aynurə 0 2017
AZERBAYCAN SÖZLÜK FONUNUN OLUŞUMUNDA FUZULI'NIN YERI TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi / Yasin ŞERİFOĞLU /Cild: 1 /N: 7 səh: 254-257 Hasanova Aynure 0 2016 Tarihselbirlikte teşekkül etmiş Azerbaycan ve fars dilleri … Tarihselbirlikte teşekkül etmiş Azerbaycan ve fars dilleri birbirinin gelişmesinde vezenginleşmesinde önemli rol oynamıştır. Bunakanıt olarak modern dilinde fars diline ait çok sözcük alınmalarına varoluşu.Dilimizin zenginleşmesinde özel bir yer tutan karşılıklı ilişkiler sırasındaoluşan boşlukların doldurulmasında aktif rol oynayan fars alınmaları hemsemantik hem de yapısal bakımdan ilginçtirFars kelimelerininAzerbaycan dilinde işlenmesi modern dilbilimcilerin ilgilendiği ve önem verdiğien güncel problemlerden biri olarak kabul edilir. Farsça kökenli kelimelerinzaman zaman Azerbaycan edebi diline dahil olarak, kendi sözcük ilişkilerinigenişletmesi, anlamlarını değiştirerek semantik yönünden asıl Azerbaycan kelimelerolarak ortaya çıkması kaçınılmaz gerçektir. Dilimizde olan Fars kökenlikelimeleri belirlemek için, dil simgesel yanı sıra her iki halkın sahip olduğuedebi, tarihi, felsefi, dini, kültürel bakış açısına etki etmek gerekir.Bilindiği gibi, edebiyatımızın klasik dönemi de bu etkiden kenarda kalmamış,başta dahi Füzuli olmak üzere, Nesimi, Şirvani, Xeqani gibi klassiklərimizinyaratıcılığında fars kökenli kelimelere özellikle tesadüf edilmiştir.Fuzuli yaratıcılığınıöğrenenlerin hepsi onun dilinde Azeri unsurlarının çoğunlukta ettiğinitartışmasız olarak kabul ederler. Elbette, burada sadece bu dilin grameryapısındaki özellikler değil, aynı zamanda, kelimeler ve kelime yapısının birbölümünü oluşturan frazeloji bileşikler de tasarlanmıştır. Türk bilim adamlarıise bu açıdan onun dilinde bir tür "əcəmilik" olduğuna işaret etmişlerdir. Çünkü Azerbaycan sözlerininbelli kısmı onların dilinde işlenen kelimelerden az da olsa farklıdırFuzulidönemin sosyal-kültürel, siyasi … Daha çox
Əlaqəli məqalələr(Google)
Füzulinin " Leyli və Məcnun" əsərində arxaikləşmiş fars mənşəli sözlər Terminologiya məsələləri /N: 1 səh: 132-139 Həsənova Aynurə 0 2016
Füzulinin " Leyli və Məcnun" əsərində işlənən omonimlər Filologiya məsələləri /N: 4 səh: 124-129 Həsənova Aynurə 0 2016
Füzulinin " Leyli və Məcnun" əsərində fars mənşəli sözlərin semantik mənaya görə qruplara bölünməsi Filologiya məsələləri / Elm və təhsil /N: 7 səh: 259 Həsənova Aynurə 0 2016
lexical features of persian origin antonyms used in "Leyli and Majnun" poem of Fuzuli book /N: 13 Mammadova aynura 0 2016
Лексико-семантические особенности произведения Мухаммеда Физули" Лейли и Меджнун" Балтийский гуманитарный журнал / Некоммерческое партнерство организация дополнительного профессионального образования «Институт направленного профессионального образования» /Cild: 5 /N: 3 (16) səh: 28-30 Айнура Ахмед Кызы Гасанова 0 2016 Слова, обозначающие понятия, связанные с различными областями … Слова, обозначающие понятия, связанные с различными областями жизни, являются лексическими единицами, определяющими термины. Мухаммед Физули, который был глубоко знаком с жизнью народа, с ее экономикой, благосостоянием, условиями жизни и традициями, обладал также богатым словарем лексических единиц, имеющих национальное содержание. В произведении "Лейли и Меджнун" у Физули преобладает словарный запас персидского происхождения, связанный с народной терминологией. Однако, наряду с указанной лексикой, применяются также слова тюркского и арабского происхождения. Времена, в которые жил Физули, являются завершением мусульманского ренессанса, когда развивались искусства и ремесла, ширились международные связи. В произведении «Лейли и Меджнун» использовано около 900 неповторяющихся фарсизмов. Эти слова в какой-то мере адаптированы под общий тюркоязычный стиль, в частности, под тюркскую грамматику. Глубокие возможности персидского языка стиля, современного Физули, позволили выражать самые тонкие нюансы человеческих чувств и отношений. Умение поэта выразить глубину человеческих переживаний посредством сочетания возможностей нескольких языков определяет его роль в восточной поэзии, а также на уровне общемировой культуры. Daha çox
Əlaqəli məqalələr(Google)
Düzd və Qazi(tərcümə və transliterasiya) book səh: 90 Həsənova Aynurə 0 2011
Məhəmməd Füzulinin " Leyli və Məcnun" əsərində işlənən fars mənşəli sözlər və onların sinonimləri Abbas Zamanovun 100 illik yubileyinə həsr olunmuş "Müasir Azərbaycan filologiyası: axtarışlar, problemlər, prespektivlər" mövzusunda Respublika elmi konfransının materialları səh: 464-473 Mammadova Aynura 0 2011
Fars dilində durğu işarələri Elmi axtarışlar(folklorşünaslıq: filologiya, fəlsəfə, tarix, incəsənət və nəzəriyyə aspektləri) / "Səda" nəşriyyatı /N: XXVI səh: 37-42 Aynurə Həsənova 0 2006